Trong ảnh: ca nhạc sĩ thi sĩ huyền
thoại người Mỹ
gốc Canada Leonard Cohen (21.9.1934 – 7.11.2016)
gốc Canada Leonard Cohen (21.9.1934 – 7.11.2016)
Có
không ít người gọi nơi tôi ở
là
xứ lạnh tình nồng.
Nhớ
hôm nào nhà văn Mai Thảo nói cùng tôi
Nồng
cái đếch gì nhà quê bỏ mẹ!
Ừ
bỏ mẹ ừ không nồng
nhưng
nơi quê mùa từng đẻ ra một thi sĩ
một
ca sĩ một nhạc sĩ
một
ngôi sao vừa chìm khuất.
Những
ca từ ông viết
vẫn
làm người nghe nhỏ lệ
nhân
gian gọi ông “Sư tổ những ca khúc u sầu”.
Leonard
Cohen
từng
ẩn thân tu tập thiền
khi
bị bệnh trầm cảm quấy phá
để
thu xếp chứng rối loạn
thi
sĩ tìm quên vào cõi âm nhạc
lời
vẫn thiết tha một van lơn xiêu lạc
album
thứ 14 vừa phát hành tháng trước
còn
mới lời thầm thì “You want it Darker”
để
tháng sau, ngày 7 đánh một nốt trầm
ông
sống giữa cõi mộng đúng 82 năm.
Người
tình và nàng thơ Marianne
nhận
dòng chữ ông ghi hôm tháng 7
“Marianne
ơi chúng ta nay đã quá già
bà
đau yếu và tôi sẽ theo chân bà sát sao”
“Dance
Me To The End Of Love”
vẫn
là những hàng nước mắt tuôn đổ
về
một đời sống thi vị đầy bóng tối
I
smile when I’m angry.
I
cheat and I lie.
I
do what I have do
To
get by.
But
I know what is wrong,
and
I know what is right.
And
I die for the truth.
In
My Secret Life.
Tôi
đi dưới hai hàng cây trơ cành
Montréal
Québec gió thổi lặng thầm
Mường
tượng có dấu chân người thi sĩ chôn dưới lá
…
and I promise, cross my heart,
They’ll
never catch us
But
if they do, just tell them is was me…
And
I can’t forget, I can’t forget
I
can’t forget but I don’t remember what.
Tháng
mười một tuyết chưa về
trời
xám dần xin vĩnh biệt Leonard Cohen
Mai
Thảo mất cũng đã lâu
ông
vẽ ra được một cảnh giới
“Có
thể ta không còn ở nữa
mà
đã xa rồi xa rất xa
với
giải mây kia và nắng ấy
thôi
ở thôi còn với chính ta”.
Xứ
lạnh tình lạnh
những
câu thơ cũng chẳng nồng
mông
lung bầu trời đôi vì sao vụt trốn
Tôi
không quên tôi vẫn nhớ
những
giai điệu nhói lòng người gửi cho trần gian.
Hồ
Đình Nghiêm
November
11, 2016
Bấm
vảo ảnh dưới đây
nghe
Leonard Cohen trình bày ca khúc
DANCE
ME TO THE END OF LOVE