Saturday, June 22, 2013

257. Thơ ĐINH CƯỜNG Ghi chú thêm cho bức tranh những cánh chim



Trăng Centreville, Virginia  Photo by PCH
(Ảnh chụp 9 giờ tối June 21, 2013)



Đêm nay trăng rằm vừa ra ngoài trời nhìn
tiếng chim cả một ngày đã im
những ngày nắng ráo chim như làm chủ
cả cánh rừng hót vang từ sáng đến tối
                        
và bỗng nhiên tại sao là những đốm trắng
cho tôi viền thành những cánh chim
có lẽ tôi yêu những cánh chim của Braque [1]
người họa sĩ  lập thể gốc Pháp thứ thiệt

yêu những câu thơ bè bạn như Tô Thùy Yên:
chim đã bay quanh từ vạn cổ
gió thật xưa, mây thật già nua [2]
hay Nguyễn Đức Sơn : tôi về lắng cả buổi chiều
nghe chim ăn trái rụng đều như kinh [3]

và Nh. Tay Ngàn: Hỡi bãi chim rụng đầy lông trắng [4]           
Tôi về mùa lá rơi…và Phạm Công Thiện :
tôi đi đông chìm
trời âm u thung lũng khô
nhiều mây chim bay không nỗi …[5]

thì ra những vọng âm kia đã có trong tiềm thức
từ những cánh chim trong tranh Braque
đến lời nhạc Trịnh Công Sơn người bạn đã chia  xa
Như là chim xa đàn. Giấu nỗi buồn trong cánh [6]

trăng ngoài trời vành vạnh
những cánh chim trắng như đang bay về đâu ai biết…


Virginia, June 22, 2013
Đinh Cường  

[1] Georges Braque ( 1882 – 1963 ) sinh và mất tại Pháp
[2] Đãng tử - Tô Thùy Yên
[3] Mang mang - Nguyễn Đức Sơn
[4] Thành phố chim hồng - Nh. Thay Ngàn
[5] Ngày sanh của rắn - Phạm Công Thiện
[6] Cánh chim cô đơn - ca khúc Trịnh Công Sơn


-Những cánh chim trắng
sơn dầu trên giấy plast 20 x 24 in

-Oiseaux
Georges Braque